Σάββατο, 18 Νοεμβρίου 2006

Τι την ήθελε την "καθαρεύουσα";

Καλεσμένη σε σημερινή πρωινή ενημερωτική εκπομπή, η καθηγήτρια που απέκρουσε με δυναμικό τρόπο τον επίδοξο ληστή της στην Πάτρα, αναρωτιέται «προς τι η δημοσιότητα». Μα πως, της λέει ο συμπαθέστατος παρουσιαστής. «Μια χαριτόβρυτος, μια ωραία κυρία όπως εσείς, μια καλλίπυγος, για να χρησιμοποιήσω μια λέξη της καθαρεύουσας»!! Μ’ έπιασαν τέτοια γέλια που δεν μπόρεσα να παρακολουθήσω τη συνέχεια, ωστόσο:

Καλλίπυγος, στην αρχαιότητα, ήταν η έχουσα εύσχημη πυγή (οπίσθια), και όχι η καλλίγραμμη, όπως είχε μάλλον στο νου του ο φίλος μας. Ένας εύκολος τρόπος για να θυμόμαστε τη σημασία της λέξης είναι να ανακαλούμε τη λέξη πυγολαμπίδα, ακριβής απόδοση της οποίας είναι η λαϊκότερη λέξη κωλοφωτιά.

Όσο για τη λέξη χαριτόβρυτος, σύμφωνα με το λεξικό Τριανταφυλλίδη, σημαίνει τη χαριτωμένη: λόγ. < μσν. χαριτόβρυτος < χαριτ- (αρχ. χάρις) -ο- + αρχ. βρύ(ω) `είμαι γεμάτος από φυτά΄ -τος>

4 σχόλια:

SykoFantiS_Bastoyni είπε...

Δεν λες καλά που δεν της είπε να της κάνει κανένα πυγοράπισμα έτσι να ανάωουν τα αίματα αχαχχααχ

libertarian είπε...

Το ματζέντα το μεταφράζει "having beautiful buttocks" :-D

Kensai είπε...

Βασικά μπορεί τίποτα να μην ήταν τυχαίο. Ίσως της την έπεφτε χρησιμοποιώντας ως όπλο την... αφέλεια!

Ανώνυμος είπε...

Αν ήξερε τη σημασία της λέξης θα της συνιστούμε μά κάνει μια... πυγολουσία, ήτοι ένα... μπιντέ!!!